Rotraut S. Berner'in 4 mevsim serisinde, küçük bir kasabadaki ahalinin bir günde kasabanın bir yerinden bir yerine doğru yol alışını izliyoruz. Her mevsim için bir kitap var, her kitapta da değişmeyen 7 mekan: Ev, Çiftlik, Tren İstasyonu, Anaokulu İnşaatı, Kasaba Meydanı, Alışveriş Merkezi, Göl Kenarı. Hikaye her zaman üç katlı sarı evin önünde başlıyor ve kitabın ana karakterlerinin başında bu apartmanın sakinleri geliyor. Tabi sadece onlar değil, daha pek çok karakter var ve çoğu 4 kitapta da yer alıyor, her biri, her mevsim farklı bir günün telaşıyla kasaba boyunca ilerliyor. Gerçekten çok keyifli bir okuma. Ama mükemmel değil, çünkü sakıncalı yerleri var. Misal ilk kitap olan Kış kitabında Anaokulu İnşaatı sahnesindeki kültür merkezinde bir sergi var ve sergideki resimlerden biri çırılçıplak bir kadın! Gece kitabında da ilk sahnede bir karakter çıplak bir şekilde duş alıyor! Ben silinmez bir cd kalemi marifetiyle bu iki karakteri giydirdim, aynı şekilde İstasyon sahnesinde öpüşen bir çifti de atkılara boğarak kamufle ettim. (Vandallıksa vandallık şekerim) Fakat Yaz kitabında aynı şeyle meşgul bir çift vardı, ona dikkat çekmeyen bir çözüm bulamadım. :/ Herkes bu tür hassasiyetleri gözetmek zorunda değil tabi ama bir çocuk kitabında gerçekten gerekli mi bu tür sahneler diye sormak isterdim hanımefendiye. Ne yazık ki bir iki tanesinde derdimi çat pat anlatabildiğim Avrupa dillerinden Almanca'nın A'sını bilmediğimden bu hesap sorma işini başkasına bırakıyorum.
Son olarak, 4 mevsim kitapları diyorum ama çizer Kış-İlkbahar-Yaz-Sonbahar dörtlemesine bir de Gece kitabını ekledi. Yine aynı yerlerde, karakterlerin bir kısmıyla bir yaz gecesi gezintisine çıkıyoruz. Bildiğim kadarıyla henüz Türkiye'de basılmadı. Biz beklemeyip Amazon'dan İngilizce basımını almıştık. Zaten bir kaç tabela dışında yazı yok kitapta ama her kitabın arka kapağında karakterlerin isimleri ve o gün ne yaptıkları yazıyor. Orada ilginç gelen şu oldu, İngilizce basımında isimleri değiştirmişler. Bunu pek çok ülke yapıyor biliyorum, isim fazla etnikse çocuklar için zor olabilir diye kendi dillerinde bir şeyler koyuyorlar, ama İngilizce basımında komik olan kendi dillerinde geçerli olan isimleri de değiştirmiş olmaları. Karakterin ismi Susanne, Cara yapmış mesela. Halbuki Susanne daha yaygın bir isim. Neyse vardır bir bildikleri diyelim, bunların dilinde hesap sorabilirim ama sormuyorum. :)
Bu kitapların ilkini aldığımızda herhalde oğlum 4 yaşında falandı. Tek tek aldık okuduk. Hepsi elimizde olunca mevsimleri karşılaştırarak okuduk. Sonra zaman geldi karakterleri seslendirerek okuduk. Her mevsim, o mevsimin kitabını bi daha okuduk. Hasılı nispeten pahalı kitaplar olmasına rağmen verdiğimiz paranın hakkını fazla fazla çıkardık. :)
Son olarak aşağıya karışık olarak içlerinden birer ikişer sayfa koyuyorum ki güzel illüstrasyonlarını da görmüş olun:








